Conrad blieb vor dem Manne stehen und machte eine Verbeugung.
Guten Abend, werter Herr.
Mein Name ist Conrad, Cavaliere di Gothia. Bürger aus Ansbach in Nürnberg, dort bin ich Maisbauer. Ich bin in etwa 22 Jahre alt, leider weiß ich es nicht mehr genau, da ich einige Zeit auf einer langen Reise war und die Tage nicht mehr zu zählen vermochte. Ich bin der Botschafter für den Orden der armen Ritter Christos. Der ehrenwerte Ritter Hobb lud mich hier zu Gesprächen ein, die ich gerne annehme. Im Namen des Ordens möchte ich sagen, dass unserer Orden darum bemüht ist eine Freundschaft aufzubauen zwischen den Orden. Wir wollen ein Band schaffen der Freundschaft und der aristotelischen Brüderschaft.
Bitte meldet mich eurem Herrn und gebet auch dem werten Ritter Hobb Bescheid.
Conrad richtete sich wieder auf und blickte den Herrn abwartend an.
--------------
Conrad resta debout devant l'homme et a fait une révérence.
Bonsoir, mon cher monsieur.
Mon nom est Conrad, Cavaliere di Gothia. Les citoyens de Ansbach à Nuremberg, où je suis producteur de maïs. Je suis vieux dans près de 22 ans, malheureusement, je ne me souviens pas exactement quand j'ai passé quelque temps sur un long voyage et les jours ne sont plus en mesure de compter. Je suis l'ambassadeur de l'Ordre des Pauvres Chevaliers Christos. Le chevalier d'honneur Hobb m'a invité ici pour parler, que j'accepte volontiers. Au nom de l'Ordre, je dirais que notre Ordre a cherché à construire une amitié entre l'Ordre. Nous voulons créer un lien d'amitié et de fraternité, d'Aristote.
S'il vous plaît me notifier, votre Seigneur, et donne même le respecté Knight Hobb savoir.
Conrad se redressa et regarda dans l'expectative à l'Éternel.